Gabriela Babnik Ouattara: “Vsi moji romani so medbesedilni”
Pred tedni je v javnost prišla novica, da naj bi bil roman Za angele, da jim ne bo dolgčas avtorice Gabriele Babnik Ouattara plagiat. Mladinska knjiga (MK) je namreč zasledila dobesedne prepise iz romana Maline Schmidt Snoj z naslovom Samo en ples. Gabriela Babnik Ouattara pa trdi, da ne gre za plagiat, temveč za medbesedilne postopke, ki jih uporablja vsak avtor ali avtorica.
Pisateljica Gabriela Babnik Ouattara pravi, da je »kot urednica izredno natančna, kot pisateljica pa izredno medbesedilna«. (Foto: Mankica Kranjec)
Začniva kar in media res. Pred časom je v javnosti zakrožila novica, da je založba Litera z odgovornim urednikom Orlandom ...
Tudi letos previdnost pri načrtovanju in počitnikovanju ne bo odveč – V Avstraliji v času njihovega poletja zaznali šestkrat več prevar kot leto pred...
Kolesarski maraton Franja se bo danes končal z osrednjima dogodkoma. Ob deveti uri se bodo kolesarji izpred BTC Cityja podali na 154 km dolgi veliki...